Резюме для переводчика образец

  • Автор темы Автор темы Klarika
  • Дата начала Дата начала

Как создать, резюме для переводчика образец?​


РЕЗЮМЕ​

Личные данные:​

ФИО: Иванов Иван Иванович

Дата рождения: 10 октября 1990 года

Город проживания: Москва

Контактный телефон: +7 (999) 999-99-99

Email: ivanov@example.com

LinkedIn/Портфолио: linkedin.com/in/ivanov

Цель:​

Получение должности переводчика для использования профессиональных навыков в области перевода и редактирования текстов с целью качественного взаимодействия между партнёрами и клиентами.

Профессиональный опыт:​

ООО "ЛингваПлюс"

Должность: Переводчик

Период работы: Сентябрь 2018 – по настоящее время

  • Выполнение письменных переводов с английского на русский и обратно в сферах: юридическая документация, финансовая отчетность, медицинские исследования, маркетинговые материалы.
  • Редактирование и корректура текстов, обеспечение точности и стилистической правильности перевода.
  • Участие в устных переговорах в качестве переводчика для корпоративных клиентов.
  • Ведение проектов по переводу, взаимодействие с командой редакторов и других переводчиков.
  • Работа с CAT-инструментами (Trados, MemoQ) для повышения качества и скорости перевода.
  • Перевод презентаций, выступлений и рекламных материалов для международных конференций.
ООО "ГлобалТрансЛейшн"

Должность: Фриланс-переводчик

Период работы: Январь 2016 – Август 2018

  • Перевод технической документации для автомобильной и IT-отраслей.
  • Работа с текстами различной сложности: патенты, технические спецификации, инструкции.
  • Перевод научных статей, резюме для международных журналов.
  • Ведение проектов с жесткими дедлайнами, соблюдение требований к форматированию и стилю перевода.
Фриланс

Должность: Переводчик

Период работы: Июнь 2014 – Декабрь 2015

  • Перевод контента для сайтов и социальных сетей международных компаний.
  • Работа с юридической и финансовой документацией (контракты, соглашения, отчеты).
  • Устный перевод на мероприятиях и переговорах.

Образование:​

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Факультет иностранных языков

Специальность: Лингвистика (Перевод и переводоведение)

Годы обучения: 2008 – 2013

  • Полученные знания: профессиональный перевод, теория перевода, литературный перевод, межкультурная коммуникация, работа с различными стилями и жанрами текстов.

Дополнительное образование и курсы:​

  • Курс "Перевод юридических документов" (2022) — Московская школа перевода.
  • Курс по использованию CAT-инструментов (Trados, MemoQ) (2021) — Академия переводчиков.
  • Курс по медицинскому переводу (2020) — Медицинский университет.

Навыки:​

  • Свободное владение английским и русским языками.
  • Владение немецким языком на уровне B2.
  • Опыт работы с юридической, технической, медицинской и маркетинговой документацией.
  • Работа с CAT-инструментами (Trados, MemoQ, Wordfast).
  • Навыки устного перевода (последовательный перевод).
  • Опыт работы в условиях сжатых сроков, выполнение объемных проектов с соблюдением дедлайнов.
  • Высокая грамотность и внимание к деталям.

Дополнительная информация:​

  • Ответственность, внимательность к деталям, умение работать в команде.
  • Готовность к профессиональному развитию и освоению новых направлений.
  • Готовность к командировкам и работе на удаленной основе.
  • Наличие собственного компьютера с профессиональными инструментами для перевода.

Рекомендации:​

Предоставляются по запросу.

Такое резюме акцентирует внимание на профессиональных навыках, опыте и квалификации.
 

Назад
Сверху